Bóg pomaga tym, co sami sobie pomagają
Listen
What it means
Literally “God helps those who help themselves.” The Polish version of the universal proverb — you can’t just wait for divine intervention; you have to take action yourself.
Vocabulary
- pomagać — to help
- sami — themselves / on their own
Grammar note
'Tym' is the dative plural of 'ten' — 'to those.' 'Co' is a relative pronoun (who/that). 'Sobie' is the reflexive dative — helping oneself.
Cultural context
A proverb found across many cultures. In Poland it carries a practical, self-reliant message that sits alongside the country's strong religious tradition.
Beginner
Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!
More Polish idioms
- Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
- Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
- Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
- Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …