polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Listen

    What it means

    Literally “a barrel of laughter.” This idiom is used to describe a person who is very funny or a situation that provides a lot of entertainment. It can be used genuinely or, occasionally, with a touch of sarcasm if a situation is ridiculously chaotic.

    Vocabulary

    • beczka — barrel
    • śmiech — laughter
    • zabawny — funny / amusing

    Grammar note

    This is a genitive construction where 'śmiechu' (genitive of 'śmiech') quantifies what is in the 'beczka'.

    Cultural context

    Poles have a great appreciation for "beczki śmiechu," especially in the context of cabaret (kabaret) culture, which is very popular in Poland.

    Beginner

Noticed a typo, a wrong translation, or anything that doesn't look right? We'd love to fix it — just let us know via the contact page. Thank you!

More Polish idioms

  • Literally "one's whole life flew past before the eyes," this phrase describes the vivid, involuntary …
    Intermediate
  • Literally "for an example," na przykład is the standard Polish phrase for "for example" or "for …
    Beginner
  • Literally "in the last/recent times," ostatnimi czasy is a common temporal phrase meaning "lately," …
    Beginner
  • Literally "in the manner of Judas," this adverb describes acting in a treacherous, backstabbing way …
    Intermediate