polski.directory

[ Learn Polish. All resources, one place. ]
  • Literally "The woman her thing, the man his thing." Describes a situation where two people each stubbornly stick to their own opinion or agenda, talking past …
    Intermediate
  • Literally "woman off the cart, easier for the horses." Means good riddance — when someone unwanted leaves, things immediately improve for everyone else.
    Beginner
  • Literally "women's summer" or "old wives' summer." Refers to a warm, sunny spell in early autumn — the Polish equivalent of Indian summer. Also the name for the …
    Beginner
  • Literally "to fear something like the devil fears holy water." Means to be terrified of something and avoid it at all costs.
    Beginner
  • Literally "to fear for one's own ass." Means to act purely out of self-interest or self-preservation — looking out for yourself above all else, often at the …
    Intermediate
  • Literally "to test the ground." Means to sound someone out, to cautiously probe a situation before committing — to see how the land lies.
    Intermediate
  • Literally "a fairy tale about an iron wolf." Means a completely made-up story, a tall tale, or nonsense — something nobody should believe.
    Intermediate
  • Literally "a fairy tale of moss and fern." Describes something charmingly old-fashioned, rustic, or quaintly naive — a story or idea that belongs to a simpler, …
    Intermediate
  • Literally "a tale from a thousand and one nights." Used to describe something that seems impossibly wonderful, fantastical, or too good to be true — like a …
    Intermediate
  • Literally "Bayonne sums." Means an astronomically large amount of money — an outrageous, almost unimaginable sum.
    Intermediate
  • Literally "baju, baju, you'll be in paradise." A lullaby-like phrase used to soothe a child — or sarcastically, to mock empty promises and false reassurances …
    Beginner
  • Literally "a trial balloon." Means a tentative idea or proposal floated to test public or group reaction before committing to it — the same image as the English …
    Intermediate
  • Literally "to play like a cat with a mouse." Describes toying with someone — deliberately prolonging their suffering or uncertainty instead of finishing things …
    Beginner
  • Literally "to play like a cat with a little mouse." Describes someone who toys with another person — teasing, tormenting, or stringing them along before …
    Beginner
  • Literally "to play blind man's buff." Means to play games with someone — to be evasive, to avoid giving a straight answer, or to pretend not to know something …
    Beginner
  • Literally "to play cat and mouse." Describes a prolonged game of pursuit and evasion between two parties — each trying to outwit the other.
    Beginner
  • Literally "be what it may." Means after all, all things considered, or at any rate — used to acknowledge a concession while still making a point. Example: "Bądź …
    Beginner
  • Literally "just try to be smart here." An expression of exasperation when a situation is so confusing, contradictory, or absurd that no sensible response is …
    Intermediate
  • Literally "go ahead and be clever and write poetry." A resigned, ironic expression used when a situation is so absurd or contradictory that there's nothing …
    Intermediate
  • Literally "a barrel without a bottom." Describes something — or someone — that consumes resources endlessly without ever being satisfied or filled.
    Beginner
  • Literally "a barrel of gunpowder." Used to describe a situation, place, or person that is extremely volatile and could explode at any moment — a powder keg.
    Intermediate
  • Literally "without a shadow of a doubt." Used to express complete certainty — there is absolutely no question about something.
    Intermediate
  • Literally "without two opinions." Means without a doubt, unquestionably — there's no room for disagreement.
    Beginner
  • Literally "without a penny to one's soul." Means completely broke — not a single coin to one's name.
    Beginner
  • Literally "without eggs." A colloquial expression meaning "seriously," "no kidding," or "cut the nonsense." Used to express disbelief or to demand that someone …
    Beginner
  • Literally "without putty/filler." Means straight up, no nonsense, honestly — used to signal that what follows is the plain truth with no embellishment.
    Beginner
  • Literally "without order and composition." Means in complete disorder, without any logic or structure — chaotically, incoherently.
    Beginner
  • Literally "without a blink of an eye." Means without hesitation, without flinching — doing something calmly and unfazed, or brazenly without any sign of guilt.
    Intermediate
  • Literally "without little gardens." Means bluntly, without mincing words — saying exactly what you think with no diplomatic softening.
    Beginner
  • Literally "without wrapping in cotton wool." Means without beating around the bush — getting straight to the point without softening or padding the message.
    Beginner
  • Literally "without memory." Used as an intensifier meaning madly, desperately, or to an extreme degree — so much that you lose yourself completely. Example: …
    Beginner
  • Literally "without work, there are no cakes." The Polish equivalent of "no pain, no gain" or "there's no such thing as a free lunch."
    Beginner
  • Literally "without a break." Means non-stop, continuously, without interruption. One of the most common everyday phrases in Polish.
    Beginner
  • Literally "without exaggeration." Used to tell someone to calm down, not overdo it, or to express that something is going too far. The Polish equivalent of …
    Beginner
  • Literally "without remainder." Means completely, entirely, wholly — giving or devoting everything with nothing left over. Example: "oddać się bez reszty" — to …
    Beginner
  • Literally "without difference." Means "it makes no difference," "it doesn't matter," or "same to me." A very casual, everyday expression.
    Beginner
  • Literally "without sense." Means nonsensical, pointless, or absurd — used to dismiss something as having no logic or purpose.
    Beginner
  • Literally "without a heart." Means heartless, cold, or cruel — lacking compassion or empathy.
    Beginner
  • Literally "without damage." Means unscathed, unharmed — coming through a dangerous or difficult situation without injury or loss. Example: "wyjść bez szwanku" — …
    Beginner
  • Literally "without holding on." Means wild, unrestrained, or over the top — something so extreme or absurd that you can't hold on for the ride. Used to describe …
    Beginner
  • Literally "without stopping." Means continuously, incessantly, without pause — going on and on without a break.
    Beginner
  • Literally "without doubt." Means "undoubtedly" or "without question." Used to assert something with full confidence.
    Beginner
  • Literally "without exception." Means every single one, no exceptions — used to emphasize that a rule or statement applies universally.
    Beginner
  • Literally "without regard to." Means "regardless of" or "irrespective of." A very common phrase in both spoken and written Polish, used before a noun or clause. …
    Intermediate
  • Literally "without reproach." Means impeccably, flawlessly, beyond criticism — used to describe something done perfectly or a person of irreproachable conduct.
    Beginner
  • Literally "without thinking." Means without hesitation, instantly, on impulse — acting before pausing to consider.
    Beginner
  • Literally "without delay." Means immediately, without wasting any time — a formal or emphatic way of saying "right away."
    Beginner
  • Literally "white fever." Means a blind rage — a state of fury so intense that everything goes white. Used to describe someone who has completely lost their …
    Intermediate
  • Literally "white coffee." Refers to coffee with milk — what English speakers would call a white coffee or café au lait. In Poland, traditionally a large cup of …
    Beginner
  • Literally "white death." A dramatic term for sugar — referring to its alleged health dangers. Also used historically for cocaine or blizzard conditions. In …
    Intermediate
  • Literally "beating foam." Means empty talk, hot air — saying a lot without any substance or result. Used when someone rambles on pointlessly.
    Intermediate
  • Literally "the scourge of God." Refers to a person or force that brings devastating punishment — historically applied to Attila the Hun, and now used for anyone …
    Intermediate
  • Literally "to beat bravo." Means to applaud — to clap one's hands in appreciation or approval.
    Beginner
  • Literally "to beat the alarm." Means to raise the alarm, to sound a warning — to urgently draw attention to a danger or problem.
    Beginner
  • Literally "to beat on the head." Means to outdo someone completely, to beat them hands down — to be far superior in some area. Example: "bije go na głowę pod …
    Beginner
  • Literally "to beat foam." Means to talk at length without saying anything of substance — to bluster, blather, or produce empty rhetoric.
    Intermediate
  • Literally "to beat records." Means to break records — used both literally in sports and figuratively for anything that surpasses previous limits.
    Beginner
  • Literally "to beat oneself on the chest." Means to express remorse, to publicly admit guilt or fault — to beat one's breast in contrition.
    Intermediate
  • Literally "to fight with shit." Means to waste your energy struggling with something worthless or beneath you — to deal with something degrading that isn't …
    Intermediate
  • Literally "to fight with one's thoughts." Means to wrestle with a decision, to be torn — unable to make up your mind because competing thoughts are pulling in …
    Intermediate
  • Literally "to beat with one's own weapon." Means to defeat someone using their own arguments, methods, or tactics against them — turning their strengths into …
    Intermediate
  • Literally "poor as a church mouse." Means extremely poor — the Polish equivalent of the English "poor as a church mouse."
    Beginner
  • Literally "close to the heart." Describes something or someone that is dear, meaningful, or emotionally important to you.
    Beginner
  • Literally "an error in the craft." Refers to a professional mistake — a failure to meet the expected standard of one's trade or profession. Commonly used in …
    Advanced
  • Literally "to err is a human thing." The Polish equivalent of "to err is human" — acknowledging that making mistakes is a natural part of being human.
    Intermediate
  • Literally "a vicious circle." Describes a situation where one problem causes another, which in turn causes the first — a self-reinforcing loop with no exit.
    Beginner
  • Literally "errant knight." Refers to a knight-errant — someone who wanders in search of adventure and wrongs to right. Used figuratively for an idealistic …
    Intermediate
  • Literally "blue blood." Refers to noble or aristocratic lineage — the same expression as in English. Someone of 'błękitna krew' comes from an old, distinguished …
    Beginner
  • Literally "of blessed memory." A respectful phrase used after mentioning someone who has died — the Polish equivalent of "of blessed memory" or "may he/she rest …
    Intermediate
  • Literally "rich as Croesus." Means fabulously wealthy — the Polish equivalent of "rich as Croesus," referring to the legendarily wealthy Lydian king.
    Beginner
  • Literally "by God and truth." An emphatic phrase meaning honestly, truthfully, in all sincerity — used to introduce a candid admission or frank statement. …
    Intermediate
  • Literally "thanks be to God." Means thank goodness, thank God — an expression of relief that something turned out well or that something bad was avoided.
    Beginner
  • Literally "barefoot, but with spurs." Describes someone who is poor but puts on airs — maintaining the appearance of status or importance despite having nothing …
    Intermediate
  • Literally "God preserve us." An exclamation of horror, strong disapproval, or alarm — "God forbid!" or "heaven forbid!"
    Beginner
  • Literally "God alone deigns to know." Means only God knows — used when something is completely unknown or unknowable, often with a tone of exasperation or …
    Intermediate
  • Literally "God is my witness." A solemn declaration of sincerity — invoking God to confirm that what you are saying is true.
    Intermediate
  • Literally "God helps those who help themselves." The Polish version of the universal proverb — you can't just wait for divine intervention; you have to take …
    Beginner
  • Literally "God deigns to know." Means God only knows — used when something is completely unclear or beyond anyone's understanding.
    Beginner
  • Literally "may God repay you." A traditional expression of gratitude — used in place of "thank you," especially for a kindness or gift that cannot be repaid in …
    Intermediate
  • Literally "to take to heart." Means to take something personally, to be deeply affected by criticism or bad news — to let it get to you.
    Beginner
  • Literally "to take to oneself." Means to take something personally — to feel that a remark or criticism is directed at you, even if it wasn't intended that way. …
    Beginner
  • Literally "to take the top / the high ground." Means to gain the upper hand, to prevail, to start winning — when one side or feeling begins to dominate.
    Beginner
  • Literally "to take on ambition." Means to take something as a personal challenge — to let your pride be stung into action, to feel compelled to prove yourself.
    Intermediate
  • Literally "to take on ambition." Means to treat something as a personal challenge — to feel compelled to succeed at something out of pride or stubbornness.
    Intermediate
  • Literally "to take someone on a bajer." Means to sweet-talk, to charm, or to con someone with smooth words — to pull the wool over someone's eyes.
    Beginner
  • Literally "to take on one's shoulders." Means to take on a burden, responsibility, or task — to shoulder something.
    Beginner
  • Literally "to take someone onto the carpet." Means to call someone on the carpet — to summon them for a reprimand or dressing-down, usually by a superior.
    Intermediate
  • Literally "to take onto oneself." Means to take on responsibility, blame, or a burden — to assume something voluntarily. Example: "wziął to na siebie" — he took …
    Beginner
  • Literally "to take someone to questioning." Means to interrogate, to grill someone with questions — to subject them to a thorough and persistent line of …
    Intermediate
  • Literally "to take someone on a fork." Means to put someone on the spot, to scrutinize them closely, or to target them for criticism or pressure.
    Intermediate
  • Literally "to take on hold." Means to hold off, to wait and see — to pause before acting or deciding, keeping options open. Example: "biorę to na wstrzymanie" — …
    Intermediate
  • Literally "to take one's legs for a belt." Means to run away fast, to flee — to get out of somewhere as quickly as possible.
    Intermediate
  • Literally "to take responsibility." A direct, practical phrase used when someone accepts accountability for an action or outcome. The intensified form "brać …
    Beginner
  • Literally "to take under the bajer." Means to sweet-talk someone, to charm or manipulate them with smooth words — to pull the wool over someone's eyes.
    Intermediate
  • Literally "to take under consideration." Means to consider, take into account, or factor something in when making a decision. One of the most common and useful …
    Beginner
  • Literally "to take against the grain of the hair." Means to rub someone the wrong way — to irritate or provoke someone, often deliberately.
    Intermediate
  • Literally "to take an example." Means to follow someone's example, to model your behavior on someone else. Used with 'z kogoś': "brać przykład z kogoś" — to …
    Beginner
  • Literally "to take oneself in one's fist." Means to pull yourself together, get a grip, and stop wallowing — to summon self-discipline and get on with things.
    Beginner
  • Literally "to take each other by the shoulders." Means to grapple with something difficult — to tackle a tough problem head-on, or to come to grips with someone …
    Intermediate
  • Literally "to take matters into one's own hands." Means to stop waiting for others and act independently to resolve a situation.
    Beginner
  • Literally "to take a wedding vow." The standard Polish expression for getting married — used for both civil and religious ceremonies.
    Beginner
  • Literally "to take part." Means to participate in something. One of the most essential and frequently used phrases in Polish.
    Beginner
  • Literally "to take from outer space." Modern slang meaning to make up a number or fact out of thin air — to pull a figure from nowhere with no basis in reality. …
    Beginner
  • Literally "to take from the ceiling." Means to make up numbers, facts, or information out of thin air — to invent something with no basis in reality.
    Beginner
  • Literally "to take for good coin." Means to take something at face value — to believe something naively without questioning whether it is genuine or sincere.
    Intermediate
  • Literally "to take as a certainty." Means to take something for granted — to assume something is true or guaranteed without questioning it.
    Beginner
  • Literally "no news is good news." The Polish equivalent of the English saying — if you haven't heard anything bad, things are probably fine.
    Beginner
  • Literally "to be missing the fifth stave." Means to have a screw loose — to be a bit crazy, not quite right in the head. Used humorously about someone acting …
    Intermediate
  • Literally "suicide goal." An own goal in football — scoring into your own net. Used figuratively for any action that backfires and harms the person who took it. …
    Beginner
  • Literally "a brotherly soul." Means a kindred spirit — someone who shares your values, feelings, or outlook on life, with whom you feel an immediate deep …
    Beginner
  • Literally "to rave like Piekarski under torture." Means to talk complete nonsense, to babble incoherently. Used when someone is saying things that make no sense …
    Advanced
  • Literally "God forbid." An exclamation used to strongly reject a suggestion or ward off an undesirable outcome — expressing that something should absolutely not …
    Beginner
  • Literally "dirty work." Refers to unpleasant, morally questionable, or degrading tasks — the kind of work nobody wants to do, often involving deception or harm. …
    Beginner
  • Literally "to dirty one's own hands." Means to get involved in something morally questionable or unpleasant — to compromise your integrity by doing something …
    Intermediate
  • Literally "ugly as a November night." A vivid simile for someone or something extremely unattractive. November in Poland is famously grey, dark, and miserable.
    Beginner
  • Literally "the ugly duckling." Refers to someone who is overlooked or underestimated but later turns out to be exceptional.
    Beginner
  • Literally "to build castles on ice." Means to make plans based on unstable foundations — to daydream or build unrealistic hopes.
    Beginner
  • Literally "to wake up with one's hand in the chamber pot." Means to suddenly realize you've made a terrible mistake or landed in an embarrassing situation — a …
    Intermediate
  • Literally "to float among the clouds." Means to daydream, to have one's head in the clouds — to be lost in fantasy rather than paying attention to reality.
    Beginner
  • Literally "a tall tale on springs." Means a complete fabrication, a far-fetched lie — a whopper. The "springs" suggest the story bounces and stretches beyond …
    Intermediate
  • Literally "a bread roll with butter." Used to describe something very easy — the Polish equivalent of "a piece of cake" or "a walk in the park."
    Beginner
  • Literally "a brothel on wheels." Means total chaos, a complete mess — a situation or place in utter disorder. Used informally to describe disorganization.
    Intermediate
  • Literally "a storm of brains." The Polish equivalent of "brainstorming" — a group session for generating ideas freely and creatively.
    Beginner
  • Literally "a storm in a glass of water." Means a huge fuss over something trivial — the Polish equivalent of "a storm in a teacup."
    Beginner
  • Literally "to be more papal than the Pope." Describes someone who is more zealous about a cause than the very authority figure who represents it — an overeager …
    Intermediate
  • Literally "to be with one foot in the other world." Means to have one foot in the grave — to be very old, seriously ill, or close to death.
    Intermediate
  • Literally "to be one foot in the grave." Means to be very old, seriously ill, or close to death. Also used hyperbolically for exhaustion. The variant "być jedną …
    Beginner
  • Means to be even, to be quits — neither side owes the other anything. Used after settling a debt, favor, or dispute.
    Beginner
  • Literally "to be possible." Means "maybe" or "perhaps" — one of the most common ways to express uncertainty or possibility in Polish.
    Beginner
  • Literally "to be to the hand." Means to be convenient, to suit someone, to work in someone's favor. Example: "To mi jest na rękę" — that suits me / that works …
    Beginner
  • Literally "to be on the fork." Means to be in someone's crosshairs — to be targeted, watched closely, or under pressure from someone who wants to catch or …
    Intermediate
  • Literally "to not be in the sauce." Means to be in a bad mood, feeling down, or off your game. Example: "Co ty taki nie w sosie?" — "What's got you so down?"
    Intermediate
  • Literally "to be on one's feet since morning." Means to have been up and active since early morning — busy all day without rest.
    Beginner
  • Literally "to be salt in the eye." Means to be a constant irritant or thorn in someone's side — someone whose very existence annoys another person.
    Intermediate
  • Literally "to be a hundred years behind the Blacks." Means to be hopelessly behind the times — outdated, backward, lagging far behind modern standards. Note: …
    Advanced
  • Literally "to be holier than the Pope." Describes someone who is excessively pious, self-righteous, or moralistic — more Catholic than the Pope himself.
    Intermediate
  • Literally "to be in error." Means to be wrong, to be mistaken. A straightforward and very common phrase.
    Beginner
  • Literally "to be in a black ass." Means to be in serious trouble, in a very bad situation with no easy way out. The vulgar Polish equivalent of "to be in deep …
    Intermediate
  • Literally "to be in the ass." Vulgar but extremely common expression meaning to be in a terrible situation, in deep trouble, or in a hopeless mess. The …
    Beginner
  • Literally "to be in Rome and not see the Pope." Means to miss the most obvious or important thing when you're right there — to overlook the main attraction.
    Intermediate
  • Literally "to be in one's element." Means to be in a situation where you feel completely at home and at your best — thriving in your natural environment.
    Beginner
  • Literally "to be on 'pan brat' terms." Means to be on very familiar, friendly terms with someone — to be thick as thieves or buddy-buddy. Used with 'z kimś': …
    Intermediate
  • "Byle jaki" means shoddy, mediocre, of poor quality — done carelessly or without effort. "Byle jak" means in a slapdash way — carelessly, haphazardly.
    Beginner
  • Literally "just to get rid of (it/them)." Means to do something in the most minimal way possible just to be done with it — to fob someone off, to go through the …
    Intermediate
  • Literally "it was, it passed." Means what's done is done — the past is over and there's no point dwelling on it.
    Beginner
  • Literally "sharp as toilet water." A sarcastic simile meaning the opposite of what it says — used ironically to call someone dim-witted or slow.
    Intermediate